Buongiorno and welcome to my website.

I’m a language specialist, a quality-certified and credentialed conference interpreter, and a published translator.

I am a member of AIIC, AMI and ATA. My working languages are Italian, English, and French.

You can find out more about my background, qualifications, and experience below, on Instagram and LinkedIn.


About my work and experience

In over 20 years, I have worked as an interpreter in simultaneous and in consecutive, both in person and remotely. I am used to speaking in front of large crowds, live on TV and radio, and online. I have translated Nobel laureates, Academy Awards winners, Pulitzer Prize winners, as well as world-famous personalities in politics, business and tech.

I also provide written services like translation or MT post-editing. I work mainly for international businesses, luxury brands, publishing houses, banking foundations and art institutions. Many of the translations I curated or revised have been published and are available online. You can find some examples of my work below and on my social media.


Services

In person

In simultaneous, interpreters work in soundproof booths and relay the speaker’s message in real time, through headphones or oversound. When translating in consecutive, the  interpreter listens to the speaker while taking notes and then conveys the message into the target language. Unsure which solutions suits your needs? Contact me and we can find the best option for your event or meeting.

Remote

The interpreter translates, in simultaneous or consecutive, from a location other than the site of the event – preferably a hub, always a professionally equipped studio. Adequate hardware, software, tech specs and support are essential. Unsure how remote interpreting works? I can help you figure out which solution best suits your needs to turn your event or meeting into a success.

Translation and MT post-editing

Many of the texts that I have translated – in the fields of art, luxury goods, political science, social science, and more – have been published and are available in print. Revision consists in verifying that an existing translation is accurate. Machine Translation (MT) Post Editing consists in verifying the accuracy of a translation produced by Chat GPT or other AI translation tools.


Contact

Looking for an interpreter? Perhaps more than one? Need a translator, or a reliable human to revise your AI-generated translation? Or maybe you’re simply unsure which solution to adopt for a business meeting or an event, in person or online? Contact me to find answers to your questions or ask for a quote, fill out the contact form below or email me at sarah.cuminetti@yahoo.com.

Go back

Your message has been sent

Warning
Warning
Warning
Warning.