top of page

Chi sono

Interprete di conferenza professionista riconosciuta ex L. 414/1/2013, G.U. 22 26/01/2013 e traduttrice

Mi chiamo Sarah e sono un'interprete di conferenza professionista con sede a Torino, Italia.

Background e istruzione - Mi sono laureata con lode presso la SSLMIT - Università di Trieste (Italia) nel 2000. Ho conseguito un diploma avanzato in Studi Internazionali e Diplomatici e un Certificato in Protocollo Internazionale. Ho vissuto e studiato in Italia, a New York City e nel New England (USA) e a Parigi (Francia).

Credenziali - Sono socia AIIC - Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza; credentialed interpreter e membro associato dell'ATA - American Translators Association e socia AMI - Associazione Milano Interpreti. Le mie lingue di lavoro sono l'italiano, l'inglese americano e il francese. Come formatrice e relatrice di conferenze, mi sono specializzata in Netiquette per interpreti con un focus sulla riservatezza e ho presentato un progetto di ricerca a Ginevra alla #Conf1nt100.

Altre esperienze - Prima di diventare interprete e traduttrice a tempo pieno, ho lavorato nel settore dell'arte come referente dei prestiti esteri per un grande museo italiano e, prima ancora, sono stata assistente del direttore generale dell'Azienda per il turismo di Torino negli anni immediatamente precedenti alle Olimpiadi invernali del 2006.

Specializzazione - Sono specializzata in affari internazionali, arte, cultura e letteratura, beni di lusso, industria cinematografica ed effetti speciali.

Interpretariato - Lavoro in simultanea e in consecutiva, sia di persona che da remoto. Come interprete, sono abituata a parlare di fronte al pubblico, in diretta TV, online e alla radio; ho tradotto premi Nobel, vincitori e candidati agli Academy Awards, vincitori del premio Pulitzer, nonché figure di spicco della politica, dell'economia e dell'ambito Big Tech.

Traduzione, revisione, MT post-editing - Traduco anche testi scritti, principalmente per brand internazionali, marchi di lusso, case editrici, fondazioni bancarie e istituzioni artistiche. Molte delle traduzioni che ho curato o revisionato, compresi i progetti di MT post-editing, sono state pubblicate e sono disponibili anche online.

Coordinamento di servizi linguistici - Coordino anche team di interpreti per grandi eventi multilingue. Questo perché, in qualità di membro di due delle principali associazioni di interpreti al mondo, ho sviluppato una rete di colleghi qualificati e affidabili per assistere al meglio i miei clienti.

Profile Pic

Risolvere i tuoi problemi in ambito linguistico è il mio lavoro: ti aiuterò a trovare la soluzione migliore per il tuo progetto o evento. Se fornisci servizi congressuali o sei un Event Manager, se ti occupi di comunicazione per un noto marchio internazionale, se sei il proprietario di una piccola galleria d'arte o il fondatore di una start-up dinamica, non hai bisogno di esperienza per gestire al meglio la traduzione di un evento multilingue: io sono qui per questo. 

Contattami e affidati a un servizio professionale personalizzato di eccellenza.

  • Linkedin
  • Instagram
  • Facebook

Copyright SC Language Services di Sarah Cuminetti 2024

bottom of page